Two Mozilla Articles in German
Sunday April 18th, 1999
According to Patrick the title _Tote und Totgesagte_ "refers to the difference between dead people and those said to be dead. According to a German proverb the latter live longer. (There probably is an english equivalent, but I can't remember at the moment.)"
I wouldn't recommend using Altavista's Babelfish to translate these articles, unless you are looking for a good laugh. For example, the translation of the NETPOL article contains this intriguing phrase:
Mitchell Baker, freshly baked spokeswoman von Mozilla...
Freshly baked, eh?
#2 Re: Two Mozilla Articles in German
Monday April 19th, 1999 5:00 AM
You are replying to this message
The "Spiegel" article is full of faults (as far as I can judge this). They are just running after a "good" story.