Two Mozilla Articles in German
Sunday April 18th, 1999
According to Patrick the title _Tote und Totgesagte_ "refers to the difference between dead people and those said to be dead. According to a German proverb the latter live longer. (There probably is an english equivalent, but I can't remember at the moment.)"
I wouldn't recommend using Altavista's Babelfish to translate these articles, unless you are looking for a good laugh. For example, the translation of the NETPOL article contains this intriguing phrase:
Mitchell Baker, freshly baked spokeswoman von Mozilla...
Freshly baked, eh?
#1 Re:Two Mozilla Articles in German
by Brian King <firstname.lastname@example.org>
Monday April 19th, 1999 1:55 AM
Does anyone know if there are any Mozilla resources in French?
#2 Re: Two Mozilla Articles in German
Monday April 19th, 1999 5:00 AM
The "Spiegel" article is full of faults (as far as I can judge this). They are just running after a "good" story.
#3 Re:Two Mozilla Articles in German
by *chris* <email@example.com>
Monday April 19th, 1999 10:19 AM
That's strange. "Spiegel" usually is a very correct and well-informed magazine. Well, apparently their Website isn't.
#4 One More Mozilla Articles in German
Thursday April 22nd, 1999 3:59 AM
Why they just report, when something goes wrong?