MozillaZine

Czech/Slovak Jan Varga Interview

Thursday November 6th, 2003

Adam Hauner of CZilla writes: "Leading Czech Linux and open source e-zine Root published today an interview with Jan Varga about Netscape, Mozilla and Mozilla Firebird. Interview is in Czech and Slovak language (as Slovak is Jan's native language). Two languages together makes it impossible to do some automatic translation."

Update: An English translation of the interview is now available.

#1 Would be nice if someone could sprice together

by tseelee

Thursday November 6th, 2003 6:17 PM

a complete translation of the article.

#2 Re: Would be nice if someone could sprice together

by AlexBishop

Friday November 7th, 2003 12:35 AM

We're working on it. We already have permission in principle. Watch this space.

Alex

#7 Re: Re: Would be nice if someone could sprice toge

by tseelee

Friday November 14th, 2003 7:25 PM

I'm losing hope. ;-)

#8 Re: Re: Would be nice if someone could sprice toge

by AlexBishop

Monday November 17th, 2003 1:50 PM

Here we are:

http://www.mozillazine.org/talkback.html?article=3978

Alex

#3 language

by ezh

Friday November 7th, 2003 11:45 AM

Learn russian, so you could at least understand a little bit of slovak, czech, polish and all other slavik languages. :)

#4 There is no "Czech and Slovak language"

by lump1

Friday November 7th, 2003 12:02 PM

There never was. Czech and Slovak are two different languages, related to about the same degree as Spanish is to Portugese. This interview is in Czech. Czech is what they speak in the Czech Republic. Slovak is what they speak in the Slovak republic.

#5 Ooops - above is mistaken

by lump1

Friday November 7th, 2003 12:06 PM

Oh, I just started reading further in the interview. OK, the interviewer asks questions in Czech and the responses are in Slovak. But that still doesn't make the interview something in the "Czech and Slovak language"! :)

#6 Re: Ooops - above is mistaken

by mlefevre

Friday November 7th, 2003 12:12 PM

I guess the submitter meant "The interview is in the Czech and Slovak languages", but English isn't his first language and so the wording wasn't perfect. The following sentence should read "The two languages together make it", not "makes it". I guess the rules for agreement of plurals is not the same in those language.